Το γαλάζιο
Φωτογραφία Αλέξανδρου Βαναργιώτη
[‘I was copying from your eyes on life’s exam’ – the parsimonious poetry of Alexandros Vanargiotis, English below]
Όταν διαβάζει κανείς τα ποιήματα του Αλέξανδρος Βαναργιώτης, έχει την αίσθηση ότι επιδιώκει να είναι πολύ οικονομικός με τα λόγια. Σαν να είναι η απλότητα, η συντομία και η οικονομία της έκφρασης, φίλτρα που αποστάζουν με ένταση το συναίσθημα και την ομορφιά. Παρακάτω κάτι πολύ όμορφο του Αλέξανδρου που διάβασα σήμερα:
Το γαλάζιο
Αντέγραφα από τα μάτια σου
στο διαγώνισμα του κόσμου
Αποβλήθηκα οριστικά
όμως από τότε κουβαλάω
κείνο το γαλάζιο που κοιτούσες
--
When one reads Alexandros Vanargiotis’s poems, one has a feeling that he is intentionally very economical with words. As if simplicity, brevity, and parsimony are filters through which intense emotion and beauty can be distilled. Below my translation of a short poem that I read today.
I was copying from your eyes
on life’s exam
I am now permanently expelled
but I've been carrying since
τhat blue you were staring at.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου