Φύλλα
Φωτογραφία Γιάννη Παπαδόπουλου Yiannis Papadopoulos 15 Νοεμβρίου 2019 · [The fallen dreams of Alexandros Vanaryiotis – English translation below] Eχετε σκεφτεί ποτέ τα πεσμένα φύλλα του φθινοπώρου ως διάσπαρτα όνειρα; Ο φίλος και ποιητής Αλέξανδρος Βαναργιώτης το έχει κάνει, στο ποίημά του, το οποίο ακολουθεί: Χιλιάδες όνειρα που τα χτύπησε ο βοριάς σέρνονται στους δρόμους μας, Φύλλα που κάποτε στόλιζαν τα δέντρα μιας μικρής Εδέμ. Τα βράδια μαζεύονται πολλά μαζί στις γωνίες για να μην κρυώνουν, ενώ εμείς προσπερνάμε αγέρωχοι κι αδιάφοροι κρυμμένοι στους γιακάδες απ' το πανωφόρι μας. -- Have you ever thought of fallen autumn leaves as scattered dreams? Friend and poet Alexandros Vanaryiotis has done in his poem, my translation of which follows: Thousands of dreams hit by the Northern wind crawl on our streets Leaves that once adorned the trees of a small Eden Ιn the evenings, many gather together in the corners not to get cold while we bypass proud and indiffer...