Προϋποθέσεις
Φωτογραφία Γιάννη Παπαδόπουλου
Αλέξανδρος gave birth to another brilliant poem today. The poem and my English translation follow:
--
Προϋποθέσεις
-
Όποιος δεν έχει συνομιλήσει
με γυμνή μουριά
μεσάνυχτα χειμώνα
δεν ξέρει τι είναι μοναξιά
Όποιος δεν έχει ακούσει
κυπαρίσσι να προσεύχεται
πάνω από μνήματα
δεν ξέρει τι είναι προσευχή
Κι όποιος δεν έχει δει λεύκες
να χορεύουν στη μέση του κάμπου
με την μελωδία ενός νοτιά
δεν ξέρει τι είναι ποίηση
--
Loneliness, Prayer, Poetry by Alexandros Vanaryiotis
--
Anyone who hasn't talked
with a bare mulberry tree
at midnight in the winter
does not know what loneliness is
Anyone who hasn't heard
a cypress to pray over tombstones
does not know what prayer is
And anyone who hasn't seen poplars
dancing in the middle of the plain
with the melody of a southern wind
does not know what poetry is
--
Never again I will see a cypress tree and not think of it praying.
Wonderful Αλέξανδρε.
Σχόλια
Δημοσίευση σχολίου