Υπάρχουν μέρες

 

Days that illuminate the day [English translation of a poem by Αλέξανδρος Βαναργιώτης]
--
There are days
that illuminate the day.
They hold a candle
or a lamp,
they emit the perfume of Greece,
of thyme
like the naive art of Ioanna Xera.
There are days that infiltrate nights
hiding like sparks in the ashes.
They stretch the threads
like the warps of a loom,
so that our hopes may weave the darkness
--
Porta Panagia, a painting of Ioanna Xera
28 Ιουνίου 2020 
Κοινοποιήθηκε στους εξής: Δημόσια

Υπάρχουν μέρες
που φωτίζουν την ημέρα.
Κρατούν ένα κερί ή ένα
λυχνάρι.
Μοσχοβολούν Ελλάδα
και θυμάρι,
σαν τους ναΐφ τους πίνακες
της Ξέρα.
Υπάρχουν μέρες που εισχωρούν
μέσα στα βράδια.
Κρύβονται όπως στη στάχτη
οι σπίθες.
Τεντώνουν τα στημόνια
σαν αγνύθες,
ελπίδες να υφάνουν
τα σκοτάδια.


Στον πίνακα η Πόρτα Παναγιά της Ιωάννας Ξέρα

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Όταν βραδιάζει

Μέγα και παράδοξον θαύμα

Το ταξίδι